Ask Naotake!

〜尚武に訊け!〜
英語表現、あなたの疑問にお答えします。
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | -
Podcast 024 Shownotes
キャストへのリンク

たまには時事ネタ
5枚刃カミソリGillette Fusion発売
iPod Shuffleが無くなる?
元ネタはSotto Voceのこちらのエントリ

面白かったポッドキャスト紹介
IT Conversations: "Laughter in a Time of War" - Interview with Zach Warren

今日はビジネスで良く聞く"Cliche"(クリシェ)特集

単語:"Cliche"
意味:使い古された決まり文句、陳腐な言い回し、中身が無いというニュアンス
例文:"Half of what he says are cliches."
意味:「彼の言うことの半分は使い古された表現だ。」
表現:Cliche-ridden → riddenはrideの過去分詞
意味:クリシェだらけ
例文:"His motivational speeches are so cliche-ridden that it's even demoralizing."
意味:「彼が志気を高める目的でするスピーチは陳腐な表現だらけなので逆にやる気をそいでいる。」

クリシェその1:"kick the tires"
元ネタ:NYのベンチャーキャピタリストFred Wilsonのブログ"A VC"より
Union Square Venturesウェブサイト
意味:投資先候補に行って実態をつかむ
例文:"So when you think about making an investment the next time, make sure to kick the tires. And if the hubcap pops off, pay attention."
意味:「投資をしようという先が出て来たら、実地点検を忘れないように。もし蹴っ飛ばしてホイールキャップが落ちたりしたら注意せよ。」

クリシェその2:"low hanging fruit"
意味:短期的に儲かる機会、すぐビジネスになりそうな機会
例文:"The founders wanted to focus on developing the technology further, but the investors pressured them to go after the low hanging fruit."
意味:「創業陣は技術をより進化させたがっていたが、投資家達の圧力によりすぐにお金になる機会を追求することになった。」
例文:"We should go after the low hanging fruit by selling more within existing clients' organizations, instead of trying to develop new accounts."
意味:「新しい顧客を開拓するのではなく、既存のお客の組織内でビジネスを拡大して短期的な儲けを拡大すべきだ。」

クリシェ?その3:"kissing enough frogs"
意味:とにかく沢山の機会を追いかけよう、沢山のお客候補に売り込みをかけよう、そのうちにビジネスが産まれる
例文:"We haven't had many new clients so far, but that's because we're not kissing enough frogs."
意味:「新規のお客はいまのところ取れていないが、それは当たっている数が不十分だからだ。」

今日の一曲: Melissa Forbes "Broken Wings (for Chet)"
Found on the Podshow podsafe music network. Check it out at music.podshow.com.
紹介ページ
ウェブサイト

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック
| 職場にて | 08:36 | comments(0) | trackbacks(1)
Episode 020 Shownotes
あけましておめでとうございます。本年もこのブログ・ポッドキャストをよろしくお願いします。

キャストへのリンクはこちらです。

リスナーフィードバック

【その1】8回目に取り上げた"veteran"という言葉の使い方に関するコメント
常連のItaruさん
「なおたけさん、Googleでveteranをもって検索すると以前解説されていたように軍関連の結果ばかりですが、
OS newsの記事に新しいレッドハットのCTOは"Stevens himself is a 14-year DEC veteran who lives in the Boston area"という表現もあったので技術的に「苦闘した」誇張する表現なのでしょうか。通常はexperiencedと表現しておけば無難と思っていますが。」

【その2】前回のキャストで取り上げた"butcher one's name"という表現に関し、名前をButcherされた例
前回、前々回とコメントを頂いた「ぜんがめ」さん
「私の職場でも母音が二つ続く名前は発音しにくくbutcherされることが多いようです。私の場合、名字をzengameと綴るのでかなり頻繁に「ゼンゲーム」と発音されます。「ゼンガミィ」のように聞こえる時がありますが、これは許容範囲ですね。」
ミケランジェロ(Michelangelo)→「マイケル=アンジェロ」(Michael Angelo)?

今日の表現1:"anecdote"、"anecdotal "
意味:逸話、「こういう話を聞いたけど」的証拠、科学的・統計的根拠のないもの、個人の体験に基づくもの
Wikipediaの"anecdotal evidence"に関する記事
例文:"Saying that smoking is not bad because your grandfather lived to 100 years old while being a lifelong smoker is not evidence. It's only a personal anecdote."
意味:自分のおじいさんが一生タバコを吸い続けたにもかかわらず百歳まで生きた、というのは「タバコには害はない」ということの証拠ではなく、個人的な逸話でしかない。
例文:"He provided anecdotal evidence to support his argument."
意味:彼は自分の議論を「こういう話もある」といった情報で補足した。
例文:"We haven't conducted any market research, but there's anecdotal evidence that people need a new product."
意味:市場調査をしてちゃんと証明したわけではないが、「新製品が欲しい」ということを言った人はいる。

今日の一曲: Hungry Lucy "Shine (F9 Mix)"
Found on the Podshow podsafe music network. Check it out at music.podshow.com.
紹介ページ
ウェブサイト
この歌の歌詞

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック

Duration: 00:29:29
| 職場にて | 15:46 | comments(0) | trackbacks(0)
Podcast 015 Shownotes
キャストへのリンク("Try"と書かれたボタンをクリックすると聴けます)
RSSフィードへのリンク

またも発音ネタから

Canalの発音
「キャナル」か「カナル」?
表現:"wishful thinking"
意味:「希望的観測」、"optimism"(楽観的)よりは悪い意味
例文:"You think you can be popular with your podcast, and be the next media sensation, but that's wishful thinking."
意味:あなたポッドキャストで人気が出て次世代のメディアの寵児になれると思ってるけど、それってほとんど妄想だよ。
Go Westの"King of Wishful Thinking"という歌

表現:"King of..."、"Queen of..."
意味:「何とかの名人、達人」といった意味
例文:"She was known as the queen of debugging."
意味:彼女はデバッグの達人として知られていた。
例文:"I'm the king of typos."
意味:僕はタイプミスがやたらと多い。(タイプミスの名人)→自嘲的

表現:"handwriting on the wall"
意味:「悪い事の前触れ」「凶兆」
旧約聖書の予言者ダニエルの話が由来
例文:"The president must've seen the handwriting on the wall. He resigned before the scandal came out."
意味:社長は何か悪い予兆を感じていたのだろう。スキャンダルが明らかになる前に辞任していたのだから。

今日の1曲:Podsafe for Christmas "If Every Day Were Christmas"
Found on the Podshow podsafe music network. Check it out at music.podshow.com
100人近くのアーチストが参加するチャリティプロジェクト
http://www.shownotes.info/wiki/DSC_290#Podsafe_for_Peace:_.22If_Every_Day_Were_Christmas.22
売上などはUNICEFに寄付
http://music.podshow.com/music/listeners/artistdetails.php?BandHash=b69291b9e6017fff1ba9a1514f5f4c27
www.PodSafeForPeace.org
UNICEFへの募金はhttp://www.supportunicef.org/site/pp.asp?c=iuI1LdP0G&b=45523

ご感想・ご意見・ご質問は:
asknaotake@gmail.comへのメール
http://asknaotake.jugem.ccへのコメント

Duration: 00:26:18
| 職場にて | 17:24 | comments(0) | trackbacks(0)
Podcast 012 Shownotes
キャストへのリンクはこちらです。

ちょっと宣伝:JTPAシリコンバレーツアー
http://www.jtpa.org/archives/2005/11/c4jtpaaaaaaaaaa.html
表現:"shameless plug"(臆面もない宣伝)

今日のお題:「賛成する」「納得する」
"Agree"や"Understand"よりもっと強い、アイディアや提案の持つ価値や意義に賛同する・納得することを表す表現

表現:"sold on"
例文:"They sold me on the business idea."
(彼らは私にそのビジネスアイディアの価値を納得させた)
例文:"I'm not sold on that plan."
(その計画の意義には納得していません)

表現:"difficult sell"、"tough sell"
「賛同を得るのが難しい、受け入れてもらえにくい」
例文:"That strategy will be a difficult sell inside this company."
(その戦略について社内で賛同を得るのは難しい)
例文:"You're suggesting that to Alex? That's going to be a tough sell."
(アレックスにそれ提案するの?彼に賛同してもらうのは難しいよ)

関連表現:"Buy into"(賛成する、「それ乗った」)
例文:"I bought into his plan."
(彼の計画に賛同しました)
例文:"I got the board to buy into the plan"
(取締役会の賛同を得ました)
例文:"I got the board's buy-in."→"buy in"を名詞的に扱う
(取締役会の賛同を得ました)
例文:"I don't buy that."
(それには納得できない、信じない)

関連表現:"sign up"(辞書には「参加する」とあるが、ニュアンス的には「参加を申し込む」)
例文:"I signed up for the Silicon Valley Tour."
(シリコンバレーツアーに参加を申し込んだ)
例文:"If you want to join the club, put your name on the sign-up sheet."
(クラブに入りたいなら、名前を用紙に記入してください)
例文:"I didn't sign up for that!"
(そんなことをやるつもりじゃなかったよ!)

今日の一曲:Majek Fashek "I Am Not Afraid"
Found on the Podshow Podsafe Music Network. Check it out at music.podshow.com.
http://music.podshow.com/music/listeners/artistdetails.php?BandHash=a1763c3ac0e3a0873f49364848b5ea7d
http://www.majekfashek.com/

ご質問/ご感想/ご意見は:
asknaotake@gmail.comへのメール
http://asknaotake.jugem.ccへのコメント、トラックバック

Duration: 00:30:22
| 職場にて | 17:58 | comments(0) | trackbacks(0)
CALENDAR
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< October 2017 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
ARCHIVES
RECENT COMMENT
RECENT TRACKBACK
LINKS
PROFILE