Ask Naotake!

〜尚武に訊け!〜
英語表現、あなたの疑問にお答えします。
<< Podcast 005 Shownotes | main | Podcast 007 Shownotes >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | -
Podcast 006 Shownotes
キャストへのリンクはこちらです。

JTPAセミナー:Project Looking Glass
http://www.jtpa.org/archives/2005/10/eaieaproject_lo.html

表現:"high visibility"
「良く見える」という意味転じて「注目されている」
例文:"What started out as a personal hobby turned into a high visibility project overnight."
(個人の趣味でやっていたプロジェクトが、あっという間に上の注目を浴びるプロジェクトになった。)
"Overnight"(一夜越し)→あっという間に、という意味
例文:"He has a high visibility position at the company; not only he reports directly to the CEO, but he also has the authority to close deals by himself."
(彼のは社内でも目立つ仕事をしている。 CEO直属であるばかりでなく、自分の裁量で仕事をまとめることが認められているのだ。)

このセミナーはポッドキャスト化を検討中

表現:"One trick pony"
「一つしか取り柄が無い」
例文:"That company's a one-trick pony."
(あの会社に出来る事と言ったら一つしかない)
例文:"I hate to say this, but that guy's a one-trick pony."
(言いたくはないけど、あいつ一つしか取り柄が無いよな)

園田さん補足
「音や」ブログ: http://davril.way-nifty.com/blog/

"a.k.a."
"Also known as"の略→「またの名を」
例文:"Sonoda-san, a.k.a. Harada-san."

今日の一曲
Lorena Mire: "Movies in My Head"
http://music.podshow.com/music/listeners/artistdetails.php?BandHash=cf205e2f35d1ec468819a0655849f473
http://www.binarystarmusic.com/lorena/
"Some of the music provided today is from the PodShow Podsafe Music Network. Check it out at 'music.podshow.com'"

ご質問/コメントは:
http://asknaotake.jugem.cc/へのコメント
asknaotake@gmail.comへのメール

Duration: 00:25:07
| 職場にて | 16:49 | comments(1) | trackbacks(0)
スポンサーサイト
| - | 16:49 | - | -
コメント
園田です。
blogの宣伝をいただき、本当にありがとうございます。
全然怒ってなんかないです! 今回も前回も、腹を抱えて拝聴させていただきました。
これからのPosCastも、楽しみにしています。
| 園田香織 | 2005/10/24 11:53 PM |
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://asknaotake.jugem.cc/trackback/112
トラックバック
CALENDAR
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< May 2019 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
ARCHIVES
RECENT COMMENT
RECENT TRACKBACK
LINKS
PROFILE