Ask Naotake!

〜尚武に訊け!〜
英語表現、あなたの疑問にお答えします。
<< Episode 020 Shownotes | main | Podcast 022 Shownotes >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | -
Podcast 021 Shownotes
キャストへのリンクはこちら

お題:「看板メニュー/看板料理」
サンフランシスコの「まる」さんから頂きました。ありがとうございます。

「勇気を出して質問させて頂きます。レストランにて。「このお料理は、このお店の『看板メニュー』です。」とりあえず、「フラグシップ、、、みたいな、、、」とお茶を濁しましたが、頭の中で戦艦がぐるぐる回りだして大変困りました。」

表現:"house specialty", "specialty of the house"
例文:"Crabs baked with black pepper and garlic is the house specialty."
意味:黒こしょうとニンニクと共に焼き上げたカニがあの店の名物です。
例文:"What's the specialty of the house? Crab cakes! My favorite."
意味:ここの名物料理は何?クラブケーキですか。大好物です。

表現:"signature dish"
意味:シェフの得意料理(場合によっては店の名物料理をさしていることもある)
例文:"His signature dish was surprisingly a very simple one; beef and vegetables stewed in red wine."
意味:彼の得意料理は牛肉と野菜のワイン煮込みと、意外に単純なものであった。

表現:"special"
意味:「名物料理」というよりは「特別料理」
例文:"Today's special is roasted quail stuffed with foie gras."
意味:今日の特別料理はフォアグラを詰めたウズラのローストです。

"Roast"、"Grill"、"Broil"、"Saute"、"Braise"
Roast = オーブン等に入れて全体的に焼く
Grill=直火の上で焼く(イギリスだとBarbeque)
Broil=火の下で焼く(イギリスだとこれはGrillと言う)
Saute=油やバターを引いたフライパンで焼く
Braise=少量の液体と共に蓋をした鍋の中で蒸し煮にする

表現:"flagship store"
意味:旗艦→本店、母店、主力店舗
例文:"Banana Republic has many outlets, but the one in San Francisco is their flagship store."
意味:バナナリパブリックはあちこちに店を出しているけど、サンフランシスコにあるのが主力店舗だ。

今日の一曲: bill "Sound Scientist"
Found on the Podshow podsafe music network. Check it out at music.podshow.com.
紹介ページ
ウェブサイト

ご感想・ご意見・ご質問の受付先
asknaotake@gmail.comへのメール
Ask Naotake!ブログへのコメント、トラックバック
| レストランにて | 17:34 | comments(2) | trackbacks(1)
スポンサーサイト
| - | 17:34 | - | -
コメント
「看板」ときいて、まずSignature Dishかなぁと思いましたが、House Specialとのニュアンスの違いも分かって参考になりました。料理つながり(?)でちょっと思い出したので質問させてください。年末に日本に帰ったとき、スターバックスで思わず"To Go"と行ってしまって店員さんにキョトンとされてしまい、そこでふと思いました。日本で”持ち帰り”といえばもっぱら”Take Out"で"To Go"とはあまり聞きません。アメリカでは逆に"Take Out"をあまりききません(ゼロということはありませんが)。この辺のことについて機会がありましたら解説いただければ幸いです。
| きっち | 2006/01/18 5:37 PM |
早速ありがとうございました!

まさかこんなに早くお返事が頂けるとは思わず、お礼が遅くなり申し訳ありません。

いろいろなバリエーションを教えていただき、大変ためになりました。

またよろしくお願いします!
| まる | 2006/01/20 12:41 AM |
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://asknaotake.jugem.cc/trackback/130
トラックバック
-
管理者の承認待ちトラックバックです。
| - | 2007/05/01 8:24 AM |
CALENDAR
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
<< August 2017 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
ARCHIVES
RECENT COMMENT
RECENT TRACKBACK
LINKS
PROFILE